вторник, 12 декабря 2017 г.

Книга о Бахаулле — лучший подарок?



В 1992 году к столетию со дня вознесения Бахауллы отдел информации Международного Сообщества Бахаи по просьбе Всемирного Дома Справедливости подготовил ёмкий текст о жизни Благословенной Красоты. Тогда же его перевели на русский язык, и с тех пор эта брошюра неоднократно издавалась. Ее печатали не только в России, но и в Казахстане и Украине.

Английский текст Международное Сообщество Бахаи разместило на своем сайте и разрешает всем желающим им пользоваться, чтобы как можно больше людей узнавали о Богоявлении.

Через четверть века наступила другая круглая дата — двухсотлетие со дня рождения Бахауллы. Для такого юбилея текст брошюры подходил как нельзя кстати. Правда, с некоторыми исправлениями. Дело в том, что за эти 25 лет русскоязычная община бахаи развивалась. И изменялся язык, используемый в общине. Соответственно, возникла необходимость сделать исправленный перевод текста 1992 года.
Бахаулла. Заявление МСБ.


Поэтому осенью 2017 года Национальное Духовное Собрание бахаи России издало обновленный текст: Бахаулла. Заявление Международного Сообщества Бахаи = Baha’u’llah. Statement of the International Baha’i Community / Пер. с англ. — 2-е изд., испр. — М.: Централизованная религиозная организация «Община последователей веры Бахаи в России», 2017 — 68 с.

Мы стараемся ожидать подобные события. И в нашем блоге, задолго даже до объявления каких-либо планов об издании брошюры, мы написали, что готовы разместить электронную версию нового издания.

Как только брошюра была издана, в Национальное Собрание бахаи России было отправлено письмо с просьбой выслать текст брошюры для размещения его в интернете, чтобы больше людей узнавали о Богоявлении.

Естественно, Национальное Собрание бахаи отреагировало в свойственной для него манере — оставило письмо без ответа.

Когда стало ясно, что Национальное Духовное Собрание бахаи России не собирается отвечать, было принято решение написать в Местное Духовное Собрание бахаи Москвы. Дело в том, что тому принадлежит копирайт на русский текст издания 1992 года. И если из-за жлобской политики Национального Собрания невозможно предложить людям исправленный текст, то почему бы не попробовать в юбилейный год предоставить читателям хотя бы старый вариант текста? Баха-Улла. /Пер. на русс. Московская община бахаи, 1992. – 68 с.

Запрос в Местное Собрание был отправлен. Но если Национальное Собрание бахаи России ведет себя по-хамски, то почему Местное Собрание бахаи Москвы должно себя вести как-то иначе? Естественно, москвичи наплевали на обращение к ним и никак не ответили на письмо.


Редактор нового исправленного издания Оксана Шульга. Примечательно, что в аннотации к книге есть такие строчки: «это издание станет прекрасным подарком каждому, кто интересуется историческими процессами и влиянием Откровения Бога на судьбы человечества».

Так уж случилось, что этот же самый человек — Оксана Шульга, уже много лет является бессменным секретарем Национального Духовного Собрания бахаи России. Того самого Собрания, которое не разрешает распространять эту книгу в интернете, т.е. распространять в том числе среди тех людей, «кто интересуется историческими процессами и влиянием Откровения Бога на судьбы человечества».

Как эти два взаимоисключающих намерения умещаются в голове столь разностороннего человека, сказать сложно. Возможно, книга является прекрасным подарком только тогда, когда ее распространяет г-жа Шульга?

Комментариев нет: